Sto Lat : le Chant Universel Polonais

Tout bon Polonais qui se respecte se doit de connaître la ritournelle « Sto lat ». Littéralement ça veut dire « Cent ans » et cette chanson est entonnée pour chaque célébration pour souhaiter à celui qui la reçoit de vivre cent ans.

C’est ton anniversaire, tu t’attends à une chanson spéciale, tu auras un sto lat ; le jour de ton mariage prépare-toi à recevoir cinquante sto lat dans la soirée (au minimum) ; tu quittes ta boîte et fais un apéro avec tes collègues, allé hop un sto lat ; tu as enfin décroché ton diplôme, un sto lat ; c’est ton anniversaire de mariage, un sto lat ; tu as trouvé une place de parking juste en face de ton dentiste,… ah là pas de sto lat quand même.

Voilà pourquoi c’est LA chanson que vous devez connaître avant de venir visiter la Pologne et, pour vous faciliter la vie, je vous présente le sto lat en phonétique (et la version orginiale en dessous pour ceux qui lisent le Polonais):

Stolate, stolate
Nié jé yé jé yé name
Stolate, stolate
Nié jé yé jé yé name
Yéch terrasse, yéch terrasse
Nié jé yé nam !

Et à la fin on peut rajouter un « AKTO? » et crier le nom de la personne.
Pour ceux que ça intéresse, la traduction :

100 ans, 100 ans,
Qu’il vive avec nous
100 ans, 100 ans
Qu’il vive avec nous
Encore une fois, encore une fois,
Qu’il vive avec nous !

Et le texte original :

Sto lat, sto lat,
Niech żyje, żyje nam.
Sto lat, sto lat,
Niech żyje, żyje nam,
Jeszcze raz, jeszcze raz,
Niech żyje, żyje nam,
Niech żyje nam!

Et pour l’air de la chanson, je vous propose une version un peu enfantine (juste le début après ça part sur d’autres chansons), attention ça reste dans la tête :

Un point de détail important à signaler : si vous chantez pour plus d’une personne (par exemple pour de jeunes mariés), vous devez remplacer « żyje » par « żyją » / « jé yé » par « jé ion ».

Photo de C B sur Pixabay

Vous aimerez aussi

Laisser un commentaire